온나노코 리카이시떼요~ 잘 보면 이 앨범(팬클럽 한정)의 곡들 대부분이 멤버들 이름을 갖고 장난을 쳤다. 곡 각각의 퀄리티도 높은 편이고, 드문 솔로곡이라는 것도 팬클럽 한정의 가치를 굳건히 한다. 이 앨범 정말 갖고 싶은데 레어아이템!!

이 곡은 리카의 이미지나 보컬에 딱 맞다. 지금은 성숙함이 가미되어 이때의 귀여움과 발랄함도 색이 달라졌기에 이때처럼 소화해낼 수 없으리라..당도가 지나친 케이크 같은 곡이라 자주 즐겨 들을 수 없지만, 나처럼 리카의 매력에 흠뻑 빠진 사람이라면 어느 플레이 리스트에든 반드시 추가하게 될 곡!





理解して! 女の子
-여자아이 마음 이해해 줘!-



お買い物 行こう 原宿に / お買い物 樂しすぎるわぁ
(오카이모노 유코오 하라쥬쿠니 / 오카이모노 타노시스기루와아)
쇼핑하러 가자 하라주쿠에 / 쇼핑 너무 재밌겠다~


なんなの なによ あくびして / これも デ-トと 同じ
(난나노 나니요 아꾸비시떼 / 코레모 데-또또 오나지)
뭐하는거야~ 뭐야~ 하품이나 하고 / 이것도 데이트나 마찬가지야


行かないつもりでいるでしょう / 一緖に 迷ってほしいわ
(이까나이쯔모리데이루데쇼오 / 잇쇼니마욧떼호시이와)
안 갈 생각하고 있는거지? / 같이 여기저기 돌아다니고 싶어


なんなの なによ 生返事 / たまには ついてきてよ!
(난나노 나니요나와헨지 / 타마니와 쯔이떼키떼요)
뭐야 뭐야 건성으로 대답하고 / 가끔은 같이 가줘


ねぇねぇ ダ-リン / KISS KISSして
(네에 네에 다-링 / KISS KISS시떼)
저~저~ 달링~ / kiss kiss 해줘


いい いいから / ねえ ダ-リン
(이이 이이까라 / 네에 다-링)

괜찮아 괜찮으니깐 / 응? 달링~


女の子 理解してよ! / 買い 物は 氣合いだから
(온나노 코 리카이시떼요 / 카이모노와 키와이다까라)
여자 아이 마음 이해해줘 / 쇼핑하는건 기분이니까!


去年のは もう 嫌なの! / 流行のを 着てみたいの
(쿄넹노와 모오이야나노 / 하야리노오 키떼미따이노)
작년인거는 이제 싫어 / 유행하는 거 입어보고싶어


女の子 理解してよ!
(온나노코 리카이시떼요)
여자 아이 맘 이해해줘



映畵見に 行こう 新宿に / 映畵見て 泣いちゃいたいわぁ
(에이가미니 유코오 신쥬쿠니 / 에이가미떼 나이챠이따이와아)
영화보러 가자 신주쿠에 / 영화 보고 울어버리고 싶어


なんなの なによ あくびして / 感動の 場面!
(난나노 나니요 아꾸비시떼 / 간도오노 바메음 )
뭐하는 거야 뭐야 하품이나 하고 / 감동의 장면에서!


ちゃんと 見て 後で 話しましょう / どの シ-ンがよかったとか...
(챤또 미떼 아또데 하나시마쇼 / 도노 신-가 요깟따또까..)
제대로 보고 나중에 얘기하자 / 어떤 장면이 좋았다던가..


なんなの なによ 生返事 / たまには ちゃんと 見てよ!
(난나노 나니요 나와헨지 / 타마니와 챤또 미떼요)
뭐야~ 뭐야~ 건성으로 대답하고 / 가끔은 제대로 봐!


ねぇねぇ ダ-リン / KISS KISSして
(네에 네에 다-링 / KISS KISS시떼)
저~저~ 달링~ / kiss kiss 해줘


いい いいから / ねえ ダ-リン
(이이 이이까라 / 네에 다-링)
괜찮아 괜찮으니깐 / 응? 달링~


女の子 理解してよ! / 同じ 時 過ごしたいの
(온나노코 리카이시떼요 / 오나지 도키 스고시따이노)
여자아이 마음 이해해줘! / 같이 시간 보내고 싶은걸


去年より ラブラブがいい! / アツアツの 二人がいい
(쿄넹요리 라부라부가 이이 / 아쯔아쯔노 후따리가 이이)
작년보다 러브러브가 좋아 / 뜨거운 커플이 좋아


女の子 理解してよね!
(온나노 코 리카이시떼요네)
여자아이 마음 이해해줘!


女の子 理解してよ! / 買い 物は 氣合いだから
(온나노 코 리카이시떼요 / 카이모노와 키와이다까라)
여자 아이 마음 이해해줘! / 쇼핑하는건 기분이니까!


去年のは もう 嫌なの! / 流行のを 着てみたいの
(쿄넹노와 모오이야나노 / 하야리노오 키떼미따이노)
작년 거는 이제 싫어! / 유행하는 거 입어 보고 싶어


女の子 理解してよ!
(온나노코 리카이시떼요)
여자 아이 맘 이해해줘!
AND